Il vocabolario esposto nel video che avevo segnalato è proprio l'Even Shoshan.
La disquisizione su Olàm è presente anche in questo altro video e possiamo vedere che il vocabolario monolingue Even Shoshan riporta "anche" la traduzione di eternità.
Per cui, andando contro i miei desiderata, la traduzione "eternità" non è sbagliata di per sè, ma si può solo considerarla non appropriata in un determinato contesto, motivando circa l'inappropriatezza, quindi si può dire solo che, considerati X, Y e Z, non si ritiene appropriata la traduzione come "Eternità" a questo o quel determinato contesto perchè, e va circostanziato il perchè altrimenti non è così scontato il considerare 'errore' la traduzione come 'eternità'.
https://www.youtube.com/live/eHS6Bcr-hW ... red&t=4228
AEnim ha scritto: ↑sabato 21 ottobre 2023, 20:24PaoloS ha scritto: ↑venerdì 20 ottobre 2023, 17:49
Il termine "'olam" designa un periodo di tempo lunghissimo, non determinato.
Versi tradotti da chi non aveva una sufficiente preparazione in materia di lingua ebraica.
La credenza nella vita eterna ha origini idolatriche.
Le Scritture Ebraiche parlano di lunga vita, una vita sana e felice. Il NT presenta concetti idolatrici ed estranei all'Ebraismo.
In questo video. Olàm.
Si dimentica di dire quale è il vocabolario che sta usando. Lui ha l'Even Shoshan ma io non so se sta usando quello in questo video
In ogni caso ecco il video direttamente sulla trattazione del termine Olàm con la precisazione che si tratta di un video di debunking della paleoastronautica
https://youtu.be/MC18MOv5qIA?feature=shared&t=2690
Da cui si dedurrebbe che non è vero che il termine Olàm non possa mai essere tradotto con "eternità", anzi è usato anche come sinonimo dell'altro termine che significa "Eternità, tempo infinito", cioè netzach e segnalato come sinonimo proprio in un vocabolario monolingue, quindi ebraico e non sospetto di cristianizzazioni.
Un appunto ulteriore che devo aggiungere è che, l'autore del video non ha capito cosa dica realmente Rav. Di Segni.
Infatti Rav. di Segni non dice: Chi l'ha detto che vuol dire eternità, e chi l'ha detto che vuol dire lungo tempo?
Rav. Di segni domanda: "Chi ha detto" l'una e "Chi ha detto" l'altra cosa e significa che in esegesi ebraica evidentemente c'è qualcuno che ha sostenuto una cosa e qualcuno che ha sostenuto l'altra, e domanda se l'interlocutore sappia chi siano questi esegeti ebraici.